Профессиональная иноязычная компетенция экономистов

Содержание к диссертации

Глава 1. Теоретико-методологические аспекты формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в вузе

Современные тенденции профессиональной подготовки будущих экономистов

Иноязычная коммуникативная компетенция как понятие педагогической науки и практики в контексте профессиональной деятельности будущего экономиста

3 Модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов

Глава 2. Организация опытно-экпериментальной работы по формированию иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе.

1 Критерии и уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов

Реализация педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов экономистов в процессе профессиональной подготовки

Анализ опытно-экспериментальной работы по формированию иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе

  • Иноязычная коммуникативная компетенция как понятие педагогической науки и практики в контексте профессиональной деятельности будущего экономиста
  • Модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов
  • Реализация педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов экономистов в процессе профессиональной подготовки
  • Анализ опытно-экспериментальной работы по формированию иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе

Введение к работе

Актуальность исследования. В контексте трансформации

социокультурной и экономической ситуации в современном обществе меняются подходы к подготовке студентов – будущих экономистов, обусловленные характером требований, предъявляемых к специалистам экономического профиля в современных условиях. Данные изменения связаны с вхождением России в международное сообщество, развитием интегративных процессов в пространстве межкультурной коммуникации, которые становятся практически безграничными и открывают новые механизмы взаимодействия. Одним из условий эффективного

экономического сотрудничества в сложившихся условиях является

подготовка специалистов, владеющих иностранным языком, способных обеспечить конкурентоспособность отечественного образования на

международном уровне. Вместе с тем интернационализация высшего образования, основанная на понимании важности вхождения российских вузов в единое мировое образовательное пространство. требует соответствия российского образования международным стандартам качества, что актуализирует иноязычную подготовку будущих экономистов в качестве ключевого ресурса.

Отечественная педагогическая наука уделяет достаточное внимание вопросам иноязычной подготовки студентов в высшей профессиональной школе (Н. Московская, И. Халеева, Н. Хомский и др. Однако

проблема формирования иноязычной коммуникативной компетенции

будущих экономистов в вузе в контексте новых реалий изучена

недостаточно и не соответствуют современным требованиям подготовки экономических кадров.

Анализ литературы по проблеме показал, что сложившаяся практика языковой подготовки будущих экономистов основана на формировании иноязычных знаний, умений, необходимых для получения

профессиональной информации, содержащейся преимущественно в

письменных источниках, что неприемлемо в современной языковой

ситуации, в которой способность непосредственно устанавливать и поддерживать межкультурную коммуникацию является обязательной для

успешной профессиональной деятельности.

Очевидно, что требования к уровню подготовки экономистов не должны ограничиваться аспектами теоретического владения иностранным языком, важное значение имеет наличие компетенций у будущих экономистов, позволяющих применять полученные знания на практике. С учетом данных требований необходимо формировать у выпускников экономических вузов иноязычную коммуникативную компетенцию, под которой понимается не просто обладание совокупностью искомых знаний, но готовность к взаимодействию с иноязычными представителями профессионального сообщества, обеспечивающей эффективность

выполнения совместной финансово – экономической деятельности. В этом

контексте актуален вопрос организации образовательной среды

современного вуза, транслирующей общение на иностранном языке как в живых, естественных ситуациях, так и в образовательном процессе, способствующем формированию иноязычной коммуникативной

компетенции как коммуникационного инструмента эффективного участия выпускника в интеграционных экономических процессах, включая

возможность работать в поликультурном профессиональном сообществе, осуществлять деловую коммуникацию с иностранными партнерами в условиях совместной экономической деятельности, выдерживать

конкуренцию на международном уровне.

Следует отметить, что являясь средством коммуникации, иностранный язык также создает благоприятные условия для профессионального роста личности посредством ознакомления с современной научно-

профессиональной литературой и информационными источниками на иностранном языке.

Поиск новых подходов и технологий обучения, обеспечивающих сформированность иноязычной коммуникативной компетенции учащихся вузов, становится приоритетной научно-исследовательской задачей в

современной педагогической науке и важной составляющей

профессиональной подготовки выпускников экономических вузов, что определяет актуальность настоящего исследования.

Для изучения проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции в отечественной науке сложились научные предпосылки.

Степень разработанности проблемы. На современном этапе

разработаны теоретико-методологические основы подготовки кадров в высшей школе (Н. Клушина, В. Лазарев, Н. Петрова, Л. Реутова, В. Сластенин, Е. Шиянов и др.

Проблемы активизации познавательной деятельности студентов в высшей школе представлены трудами М. Виленского, М. Кларина, И. Лернера, Т. Паниной и др.

Языковая подготовка студентов в вузах исследовалась в трудах М. Булыгиной, А. Вежбицкой, И. Зимней, Г. Китайгородской, К.

Хитрика, Т. Цветковой, В. Костомарова, Е. Верещагина, Л. Вербицкой и др.

В области теории и методики обучения иностранным языкам будущих специалистов существенное место занимают работы Н. Барышникова, Г. Китайгородской, В. Сафоновой, Е. Солововой, С. Тер-Минасовой и др

В рамках диссертационных работ за последнее десятилетие исследовались проблемы формирования иноязычных компетенций у студентов лингвистов (Н. Гончарова), изучался процесс формирования конкурентоспособности у будущих менеджеров в процессе изучения иностранного языка (Т. Данилова). Кроме того, исследовались возможности иностранного языка в процессе подготовки студентов к профессиональному общению с иноязычным партнером (Е. Савелло),

изучались условия формирования лингвистической инфокоммуникационной компетентности учителя иностранного языка (Б. Эльканова) и др.

Анализ психолого-педагогической и методической литературы по вопросам формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе показал, что проблема остается недостаточно изученной и имеет ряд актуальных для настоящего исследования противоречий между:

быстро развивающимися межгосударственными экономическими отношениями и недостаточной готовностью выпускников экономических вузов к иноязычной деловой коммуникации;

– современными требованиями к уровню профессионализации будущих экономистов и существующими недостатками в системе иноязычной подготовки студентов;

необходимостью формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе обучения и недостаточной разработанностью теоретического обоснования и методического обеспечения данного процесса;

необходимостью разработки эффективных педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции в процессе профессиональной подготовки будущих экономистов и недостаточной разработанностью указанной проблемы в педагогической науке и образовательной практике.

Выдвинутые противоречия обозначают проблему исследования: каковы педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе?

Цель исследования: теоретически обосновать модель и практически реализовать педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.

Объект исследования – процесс профессиональной подготовки будущих экономистов в вузе.

Предмет исследования – педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.

Гипотеза исследования. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе будет эффективным, если:

теоретически обоснована роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в условиях международной экономической интеграции;

определено содержание структурных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции и разработаны критерии, показатели и уровни сформированности данного феномена у будущих экономистов;

теоретически обоснована и разработана модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции в контексте ведущих идей современной парадигмы высшего профессионального образования будущих экономистов;

выявлены педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции в процессе профессиональной подготовки будущих экономистов в вузе.

В соответствии с целью, объектом, предметом и гипотезой исследования были поставлены следующие задачи:

Теоретически обосновать роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в контексте интегрированных международных экономических процессов.

  • Определить, научно обосновать структурные компоненты иноязычной коммуникативной компетенции и разработать критерии, показатели и уровни сформированности данного феномена у будущих экономистов.
  • Разработать модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.
  • Определить педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.

Методологическую основу исследования составили:

на философском уровне: теоретические положения о взаимосвязи социокультурных явлений и образования (В. Ильин, В. Краевский, В. Лазарев А. Новиков и др. ); концепция взаимообусловленности деятельности и развития личности (А. Леонтьев, А. Петровский, С. Рубинштейн, Н. Талызина и др

на общенаучном уровне: концепция системогенеза профессиональной деятельности (Е. Климов, В. Щадриков); системный подход (В. Афанасов, Г. Щедровицкий, Э. Юдин и др

на конкретно-научном уровне: подходы: диалоговый (Г. Андреева, А. Брушлинский, и др. ); контекстный (В. Байденко, А. Вербицкий, В. Сериков и др. ); компетентностный (Э. Зеер, И. Зимняя, В. Щадриков и др. ); лингвострановедческий (В. Костомаров и Е. Верещагин и др. ); концепции о проектировании содержания подготовки в единстве с технологиями организации учебного процесс в высшей школе (В. Сластенин, Е. Шиянов и др. ); концепции моделирования систем профессиональной подготовки специалистов (Н. Кузьмина, А. Маркова, Е. Силяева и др

на технологическом уровне: теоретические концепции в области изучения вторичной языковой личности, значимости социокультурного контекста иностранного языка, проблем иноязычной коммуникации и иноязычной подготовки специалистов в высшей школе (И. Зимняя, Г. Китайгородская, К. Хитрик, Т. Цветкова и др.

Теоретической основой исследования стали: концепции интеграции высшего профессионального образования в мировое образовательное пространство (В. Байденко, В. Болотов, А. Новиков и др. ); концепции в области проектирования образовательных систем (Б. Гершунский, Е. Полат, Г. Селевко, Г. Щедровицкий и др. ), активизации познавательной деятельности (М. Кларин, Г. Селевко и др. ); исследования ученых по теории и методике изучения иностранного языка (Е. Соловко, В. Сафонова и др. ); работы зарубежных исследователей по теории и методике преподавания английского языка (K. Gatehouse, T. Hutchinson, H. Palmer, A. Waters, M. Canaleи др.

Опытно-экспериментальной базой исследования выступили ФГБОУ ВО «Северо-Кавказская государственная гуманитарно-технологическая академия» (г. Черкесск). Всего в эксперименте приняло участие 160 студентов по направлению подготовки 38. 01 “Экономика – профили “Бухгалтерский учет анализ и аудит, и аудит”, “Финансы и кредит” и «Налоги и налогообложение».

Этапы исследования.

Первый этап (2010-2011 гг. ) – поисково-теоретический. Осуществлялось изучение состояния научного знания по проблеме исследования, позволившее обосновать проблему, объект, предмет и цель исследования, сформулировать гипотезу и задачи исследования. Результатом данного этапа стали разработка научного аппарата и методологии теоретической части научного исследования.

Второй этап (2011-2014 гг. ) – опытно-экспериментальный. Разрабатывалась модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов. Конкретизировались педагогические средства, подбирался диагностический инструментарий, осуществлялась

экспериментальная проверка технологии и условий реализации разработанной модели. Результатом данного этапа стало проведение констатирующего и контрольного экспериментов с целью обоснования и практического подтверждения выдвинутой гипотезы.

Третий этап (2014 -2015 гг. ) – обобщающий. Осуществлялся анализ, систематизация и обобщение результатов эксперимента, уточнялись и формулировались выводы формирующего и контрольного этапов эксперимента, оформлялась диссертация и автореферат. Результаты исследования внедрялись в образовательную практику вузов.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в следующем:

определена роль иноязычной коммуникативной компетенции в будущей экономической деятельности специалиста, которая структурирована в общекультурные, профессиональные компетенции и обеспечивает эффективное коммуникативное взаимодействие в отечественной и иноязычной профессиональной среде;

раскрыто содержание иноязычной коммуникативной компетенции будущего экономиста как интегративного личностного образования,

определяющего его способность к активной профессиональной деятельности в международной среде. Представлены структурные компоненты иноязычной коммуникативной компетенции: лингвистический,

стратегический, дискурсивный, социокультурный, определены критерии и уровни ее сформированности;

научно обоснована и разработана модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, которая представлена как единство цели, содержания, технологий и результатов профессиональной и иноязычной подготовки будущих экономистов. Содержательный и технологические компоненты модели раскрывают механизмы включения студентов в деятельность по освоению иноязычной профессионально-ориентированной лексики и е практическому использованию в межкультурной профессиональной коммуникации. Результативный компонент модели позволяет осуществлять мониторинг уровней сформированности обозначенной компетенции и определять эффективность процесса е формирования;

выявлена и верифицирована система педагогических условий эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции: целевых (создание иноязычной профессионально-ориентированной образовательной среды); содержательных (разработка и реализация различных вариативных курсов, форм внеаудиторной деятельности на иностранном языке); технологических (разработка и использование: креативных форм и методов изучения иностранного языка, инновационных направлений межкультурной активности).

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

обогащена теория педагогики профессионального образования посредством комплексного теоретико-методологического обоснования роли иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в условиях международной экономической интеграции;

дополнено педагогическое знание о структуре иноязычной коммуникативной компетенции на основе содержания лингвистического, социокультурного, стратегического, дискурсивного компонентов;

обоснована модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции с учетом особенностей профессиональной подготовки будущих экономистов, что может служить основанием для модернизации программ подготовки бакалавров и магистров экономики;

результаты диссертационной работы могут служить теоретической основой для дальнейшего исследования качества подготовки будущих экономистов в системе многоуровнего образования.

Практическая значимость исследования состоит в следующем: – разработаны и апробированы концептуальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции с учетом особенностей профессиональной подготовки будущих экономистов, а также система

средств оценки уровней и критериальных показателей их сформированности;

разработанные средства диагностики степени сформированности иноязычной коммуникативной компетенции могут быть использованы как основа мониторинга искомых компетенций и определять эффективность процесса е формирования;

содержащиеся в исследовании положения и выводы могут быть использованы при организации различных форм учебно-познавательной деятельности студентов, обеспечивающих подготовку будущих экономистов к профессиональной деятельности с иноязычными партнерами;

материалы исследования могут использоваться в высшей школе и средних специальных учебных заведениях при разработке программ, учебных курсов, спецкурсов и семинаров, различных видов производственной практики, ориентированных на подготовку будущих экономистов к иноязычной деловой коммуникации.

на основе теоретических выводов исследования разработаны:

– программа спецкурса «Английский язык в сфере межкультурной и деловой коммуникации»;

практикум с проектными заданиями, ролевыми и деловыми играми по курсу «Английский язык в сфере межкультурной и деловой коммуникации»;

учебно-методическое пособие «Welcome to Karachaevo-Cherkesia»;

учебно-методическое пособие «Business communication»;

англо-русский тематический словарь для экономистов;

программа деятельности языкового клуба “Диалог культур”. Разработанные авторские курсы могут использоваться в процессе

формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся вузов.

Личный вклад соискателя заключается в следующем: обоснованы теоретико-методологические аспекты формирования иноязычной коммуникативной компетенции в вузе (профессиональная и иноязычная подготовка на основе компетентностного подхода; проектирование содержания на основе использования потенциала иностранного языка, внедрение субъект-субъектных образовательных технологий, позволяющих развивать способность будущих экономистов осуществлять коммуникацию на иностранном языке);

теоретически обоснована роль иноязычной коммуникативной компетенции в будущей экономической деятельности выпускника вуза;

дано структурно-содержательное описание иноязычной коммуникативной компетенции;

разработана концептуальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе;

разработаны критериальные показатели и уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;

разработан инструментарий исследования, в соответствии поставленными задачами;

определены база и этапы осуществления опытно-экспериментальной работы;

определены педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в процессе обучения в вузе;

доказана результативность педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции на основе количественного и качественного анализа результатов исследования;

дано теоретическое обоснование полученным экспериментальным результатам, сформулированы ключевые выводы исследования.

Достоверность полученных автором результатов диссертационного исследования обеспечена исходными методологическими позициями, комплексным анализом исследований отечественных и зарубежных ученых, непротиворечивой логикой методологической и теоретической базы исследования; использованием надежных и валидных методов оценки полученных в ходе исследования результатов, адекватных целям, задачам, предмету и объекту исследования; экспериментальной проверкой гипотезы исследования; достаточным объемом выборки эксперимента, а также многолетним характером опытно-экспериментальной работы и апробацией полученных в ходе исследования результатов, аргументированностью сделанных в заключении выводов; сопоставлением полученных результатов с данными других исследователей.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась на заседаниях кафедры русского и иностранных языков Северо-Кавказской государственной гуманитарно-технологической академии и кафедры теории и методики профессионального образования Карачаево-Черкесского государственного университета им. Алиева, а также в процессе участия в работе научно-практических конференций: международных – «Проблемы модернизации высшего профессионального образования» (г. Кострома, 2003); «Инновационные технологии воспитания и обучения» в (г. Карачаевск, 2009); «Мир на Кавказе через языки, культуру и образование» (г. Пятигорск, 2010); «Современное общество: человек, власть, экономика» (г. Саратов. 2014); всероссийских – «Воспитание сельской и студенческой молодежи: проблемы и пути решения» (г. Мичуринск, 2003); «Экономика современной России: теоретические и методологические подходы к решению актуальных проблем развития» (г. Ставрополь, 2004); региональных -«Рациональные пути решения социально-экономических и научно-технических и кадровых проблем региона» (г. Черкесск, 2010, 2014).

Результаты исследования внедрялись в практику преподавания базового английского языка в ФГБОУ ВО «Северо-Кавказская

государственная гуманитарно-технологическая академия» (г. Черкесск), НОЧУ ВО «Московский финансово-промышленный университет

“Синергия”» (г. Черкесск), НОУ ВО Ставропольский филиал «Белгородского университета кооперации, экономики и права» (г. Ставрополь).

Основные положения исследования, выносимые на защиту:

Интеграция российской экономики в международное пространство предъявляет новые требования к выпускникам экономических специальностей. В данном контексте профессиональная подготовка будущих экономистов должна быть ориентирована на углубленное изучение иностранного языка в формате профессионального и межкультурного погружения, проведение мероприятий в референтной системе иностранного языка с учетом специфики экономической деятельности. Результатом данной подготовки является сформированность иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющей осуществлять деятельность в иноязычной профессиональной среде.

Иноязычная коммуникативная компетенция будущего экономиста – это интегративное образование личности, которое определяет его способность к профессиональной деятельности в иноязычной среде. Данная компетенция имеет сложную структуру, образующую совокупность компонентов: лингвистический, включающий знания иноязычной экономической лексики; стратегический, позволяющий практически осуществлять коммуникацию с иноязычным партнером; дискурсивный, проявляющегося в способности логически соединять отдельные высказывания в системную профессиональную коммуникацию на иностранном языке; социокультурный, обеспечивающий взаимодействие с учетом национальной специфики. Критерии и показатели сформированности иноязычной коммуникативной компетенции отражают степень овладения будущими экономистами профессионально-ориентированной лексикой и умениями осуществлять взаимодействие в иноязычной профессиональной среде. Уровнями сформированности иноязычной коммуникативной компетенции являются: высокий, средний, низкий.

Модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, представляет собой концептуальное единство целевого, содержательного, технологического и результативного компонентов. Целевой компонент модели отражает целостность профессиональной подготовки, результатом которой является сформированность иноязычной коммуникативной компетенции. Содержательный и технологический компоненты модели раскрывают контент подготовки, формы и методы включения студентов в деятельность по освоению иноязычной профессионально-ориентированной лексики и практическому использованию в референтной системе иностранного языка. Результативный компонент модели позволяет осуществлять мониторинг уровней сформированности обозначенной компетенции и определять эффективность процесса е формирования.

Процесс эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов происходит за счет реализации следующих педагогических условий:

целевых: создание иноязычной профессионально-ориентированной образовательной среды в процессе иноязычной подготовки будущих экономистов;

содержательных: использование в содержании иноязычной подготовки программы изучения профессионально-ориентированного иностранного языка, элективных курсов, факультативных занятий, в соответствии с принципами языкового погружения;

технологических: разработка и использование интерактивных форм и методов изучения иностранного языка (ролевые и деловые игр, бизнес планы, европейский языковой портфель, метод свободных ассоциаций и др. ), позволяющих осуществлять субъект-субъектное взаимодействие в референтной системе иностранного языка; организация внеучебной/внеаудиторной деятельности (языковой клуб «Диалог культур») и международной деятельности (веб-конференции, он-лайн лекции носителей языка, в том числе из зарубежных вузов партнеров на английском языке, междисциплинарные проекты в референтной системе иностранного языка, международные конференции на двух языках и др

Структура и объем диссертационной работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, шести параграфов, заключения, списка литературы, приложений.

Иноязычная коммуникативная компетенция как понятие педагогической науки и практики в контексте профессиональной деятельности будущего экономиста

В данном параграфе в контексте исследования будут проанализированы современные требования к специалистам экономических специальностей, рассмотрен компетентностный подход в профессиональной подготовке, выявлен потенциал иноязычной подготовки в будущей профессиональной деятельности экономиста.

В настоящее время изменяются требования к подготовке экономистов в высшей школе. Данный факт связан с глубокими экономическими изменениями в нашей стране. Россия вошла в ВТО, происходит интеграция экономики в мировое пространство.

Профессиональная подготовка будущих экономистов должна учитывать мировые экономические трансформации и готовить специалистов, способных осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде, устанавливать многочисленные контакты с носителями других языков, свободно общаться на иностранном языке с представителями других культур.

Отметим, что профессия «экономист» является наиболее востребованной в нашей стране, а сама экономическая деятельность имеет специфику предмета, целей, задач средств, а также системы знаний, умений и навыков, профессионально важных качеств, необходимых для успешной деятельности специалиста в данной области. Некоторые исследователи выделяют основные особенности профессиональной деятельности современного экономиста.

Экономист должен уметь комплексно оценивать экономическую ситуацию, что предполагает наличие интегративности мышления, отражающей разнообразие специфических объектов, вовлеченных в умственные действия. Она подразумевает способность экономистов обобщать всю имеющуюся информацию, существующие концепции, модели развития рыночной экономики для решения поставленных перед ними задач;

Экономическая деятельность предполагает наличие широкого круга возможных вариантов решения задач. В связи с чем, не менее важной для экономиста является аналитичность мышления, позволяющая выявлять причинно-следственные связи между экономическими показателями. Постоянная работа с большим количеством информации предполагает высокий уровень развития различных показателей внимания: объема, переключения, концентрации и видов памяти: наглядно-образной и словесно-логической.

Различные виды профессиональной деятельности (организационно-управленческие, проектно-технологические, маркетинговые, экспериментально-исследовательские, аналитические, консалтинговые и др. ) осуществляются в непосредственном контакте с людьми. Поэтому профессиональное общение становится одной из главных сторон деятельности современного экономиста и во многом определяет его успешность и конкурентоспособность.

Таким образом, современные требования к выпускникам

экономических специальностей связаны не столько с наличием у них знаний, а в первую очередь с наличием компетенций, позволяющих использовать полученные знания в профессиональной деятельности. Реализовать данные требования в профессиональной подготовке, по мнению многих исследователе, может компетентностный подход.

Модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов

Высокий уровень сформированности дискурсивного компонента иноязычной коммуникативной компетенции. Студент демонстрирует умения выстраивать целостные логически связанные высказывания (дискурсы) по экономическим вопросам в вербальном и письменном общении на иностранном языке. Он умеет осуществлять иноязычное общение и выбирать адекватные языковые средства для решения любых коммуникативных задач. Респондент диалог и монолог, используя иноязычную профессиональную лексику. У студентов полностью сформированы умения выявлять и корректировать неадекватные ментальные модели (с помощью дискурса), соотнеся реальный и планируемый ход событий с учетом своего социально-культурного опыта, новых данных и результатов дискуссий с другими участниками коммуникативного события. Они умеют преодолевать внутренние и внешние трудности в иноязычном профессиональном общении.

Средний уровень сформированности дискурсивного компонента иноязычной коммуникативной компетенции. Студента отличает не очень высокий уровень понимания того, как строится связная речь (образцы организации речи, связность речи и переходные средства) на иностранном языке. Однако он достаточно владеет этой компетенцией на родном языке. Респондент на данном уровне затрудняется вести диалог и монолог, используя иноязычную профессиональную лексику. Студенты в основном владеют умениями выявлять и корректировать неадекватные ментальные модели (с помощью дискурса) соотнеся реальный и планируемый ход событий с учетом своего социально-культурного опыта, новых данных и результатов дискуссий с другими участниками коммуникативного события. Они затрудняются преодолевать внутренние и внешние трудности в иноязычном профессиональном общении.

Низкий уровень сформированности дискурсивного компонента иноязычной коммуникативной компетенции. Способность к построению целостных, связных и логичных высказываний слабо развита как на родном, так и на иностранном языке. Выбор лингвистических средств для формирования высказывания разного типа отсутствует. Респондент на данном уровне не умеет вести диалог и монолог, используя иноязычную профессиональную лексику. Студенты не владеют умениями выявлять и корректировать неадекватные ментальные модели (с помощью дискурса), соотнеся реальный и планируемый ход событий с учетом своего социально-культурного опыта, новых данных и результатов дискуссий с другими участниками коммуникативного события. Они с трудом могут преодолевать внутренние и внешние трудности в иноязычном профессиональном общении.

Социокультурный компонент иноязычной коммуникативной компетенции связан с наличием культурных фоновых знаний для достижения взаимопонимания в ситуациях иноязычного профессионального общения.

Критериальными показателями являются: умения понимать и использовать язык соответственно иноязычной культуре, в которой происходит экономическое общение; умения соблюдать речевой этикет и владеть адекватным речевым поведением, выделяя в нем общечеловеческие, культурно-исторические, эстетические и нравственные ценности; умения соблюдать табу в культуре общения с иноязычным партнером, формулу вежливости, нормы политкорректности; способность понимать родную культуру и определять ее роль в становлении мирового общекультурного пространства и мировой культуры. Высокий уровень сформированности социокультурного компонента иноязычной коммуникативной компетенции. Студент демонстрирует достаточные знания социокультурного контекста, в котором протекает иноязычное общение. Он демонстрирует умение выделять специфику и особенности национально-культурного развития стран и народов.

Кроме этого, он максимально готов представлять свою страну и особенности е культуры с использованием оригинальных и понятных метафор, ярких образов путм сравнения и противопоставления культурных реалий/ фактов/ единиц информации.

Средний уровень сформированности социокультурного компонента иноязычной коммуникативной компетенции.

Студента отличает не очень высокий уровень владения культурными знаниями и социальным опытом для иноязычного общения. Он в основном овладел умениями понимать и использовать язык соответственно иноязычной культуре, в которой происходит экономическое общение. Студент на данном уровне в основном умеет соблюдать речевой этикет и с трудом владеет адекватным речевым поведением, выделяя в нем общечеловеческие, культурно-исторические, эстетические и нравственные ценности. Он в основном соблюдает табу в культуре общения с иноязычным партнером, формулу вежливости, нормы политкорректности и способен понимать родную культуру и определять ее роль в становлении мирового общекультурного пространства и мировой культуры. Более того, он готов подчеркивать значимость отечественной культуры в мировом культурном развитии.

Реализация педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов экономистов в процессе профессиональной подготовки

На завершающем этапе осуществлялась презентация проектной работы и ее защита. Перед презентацией проводилась оценка эффективности с помощью тестов, контрольных срезов. После презентации подводились итоги конкурса проектных работ, анализируются ошибки. Этап завершалась разработкой рекомендации.

Работа над проектом предполагала решение следующих учебных задач: научить студентов читать иноязычные тексты, извлекать из них необходимую информацию, использовать полученные сведения в работе; научить обмениваться информацией со студентами других стран; научиться писать рекламные материалы; научиться писать текст с опорой на образец, используя слова и выражения из активного словарного запаса, составленного в ходе работы над проектом; научиться обосновывать проект с точки зрения экономической целесообразности, то есть его подкреплять статическими данными и бизнес-планом.

Практическая деятельность по выполнению проекта студентов заключалась в следующем: посещение исторических и архитектурных памятников, природных и биосферных заповедников с целью получения более полной информации о Карачаево-Черкесии; создание фото материалов; написание рекламного буклета; создание плана-карты культурных, исторических достопримечательностей республики с их экономическим обоснованием и определением перспектив развития; получение информации из различных источников и печатных материалов на русском и на английском языках, использование средств массовой информации; создание «активного словаря» (слова и выражения, которые в дальнейшем пригодятся при написании текста презентации); подготовка собственных письменных текстов, на основе прочитанных и проанализированных текстов из учебно-методического пособия «Welcome to Karachaevo-Cherkesia» (Приложение К); подбор песен, стихотворений, легенд, народный эпосов, сказок, посвященных истории и традициям республики Карачаево-Черкесия; составление презентации; демонстрация исследовательского материала в формате Рower Рoint презентации.

Конечными целями проекта являлось: создание предварительной версии документа, содержащего полный текст на английском языке по теме проекта; создание презентации на английском языке по теме проекта. Промежуточные цели проекта были разделены на две группы (учебные, практические) : учебные цели состояли в накоплении начальных навыков выполнения работы над проектом, практическом ознакомлении с ролями и обязанностями в проекте, прохождении всех этапов проекта (от сбора информации до создания документа на иностранном языке); практические цели состояли в поиске и накоплении информации по теме проекта, ведении документации, создании текста и презентации. Завершающий этап – презентация проектной работы. Завершающий этап проходил в академии в рамках недели иностранных языков в форме конкурса творческих работ и проектов студентов. При работе над проектом английский язык выступал средством, при помощи которого у студентов формировалась как культурологическая составляющая иноязычной коммуникативной компетенции, так и экономическая в соответствии со спецификой будущей профессиональной деятельности.

Оценка проектной работы проводилась с учетом грамматической корректности в составлении текста и разнообразности используемой в тексте лексики, четкой структуры, объема и содержательности проекта. Так же оценивался уровень творческого подхода к выбору материала в ходе подготовки проекта, функциональность и экономическая целесообразность проекта, и четкость и корректность презентации, умение студентов держаться перед аудиторией и отвечать на поставленные в ходе презентации вопросы.

В ходе выполнения проектного задания и на разных этапах его выполнения участники работали в микрогруппах, в парах, коллективно или индивидуально. Например, работа над отдельными темами учебно-методического пособия «Welcome to Karachaevo-Cherkesia» проводилась индивидуально – моно-проект (“Мой родной город, село, аул”). На следующем этапе работы над проектом темы объединялись по их тематической совместимости для создания парного мини-проект (“Наша республика”), и лишь после этого осуществлялся групповой проект (малые группы – 4-5 человек) по смежным темам (“Культура, политика, экономика КЧР”).

Монопроекты проводились в рамках одной конкретной учебной темы. Для этого отбирались наиболее сложные разделы или темы программы, связанные со страноведческой, культурной, социальной, исторической тематикой и т. Формы презентации участники проекта выбирали самостоятельно. Следует отметить, что монопроекты преобладали на подготовительном этапе экспериментального обучения.

Анализ опытно-экспериментальной работы по формированию иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе

В процессе дальнейшего исследования было обосновано, что иноязычная коммуникативная компетенция будущего экономиста представляет собой интегративное образование личности, определяющее способность к эффективной профессиональной деятельности в иноязычной среде, имеет сложную структуру, образуемую совокупность компонентов: лингвистического, включающего знания иноязычной экономической лексики; стратегического, позволяющего практически осуществлять коммуникацию с иноязычным партнером; дискурсивного, проявляющегося в способности выстраивать логическую профессионально ориентированную речь на иностранном языке, социокультурного, обеспечивающего взаимодействие с учетом национальной специфики.

В процессе опытно-экспериментальной работы была обоснована и разработана модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, которая представляет собой концептуальное единство цели, содержания, технологий и результатов профессиональной и иноязычной подготовки будущих экономистов. Содержательный и технологические компоненты модели определяют механизмы включения студентов в деятельность по освоению иноязычной профессионально-ориентированной лексики и практическому использованию в межкультурной профессиональной коммуникации. Результативный компонент модели позволяет осуществлять мониторинг уровней сформированности обозначенной компетенции и определять эффективность процесса е формирования. Для проведения опытно экспериментальной работы были разработаны: критерии, уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, диагностический инструментарий для исследования каждого компонента иноязычной коммуникативной компетенции.

В контексте исследования было проведено констатирующее исследование, которое показало, что студенты контрольной и экспериментальных групп в основном находятся на низком уровне сформированности обозначенный компетенций.

В русле исследования были реализованы педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции: – реализована программа дисциплины «Иностранный язык», обогащенная профессионально-ориентированной экономической лексикой с учетом национальных, региональных, социокультурных особенностей и традиций; – внедрен спецкурса “Английский в сфере межкультурной и деловой коммуникации”: – внедрены в практику аудиторной и внеаудиторной деятельности такие средства обучения и воспитания, как текст, упражнения, задания, проект; – использован программно-методический комплекс элективных, вариативных курсов в соответствии с темой опытно-экспериментальной работы (учебно-методическое пособие, англо-русский тематический словарь актуальной лексики). – внедрены различные форм внеучебной деятельности студентов: языковой клуб «Диалог», студенческий международный научный кружок; – апробирован факультативный курс на иностранном языке «Welcome to Karachaevo-Cherkesia » После реализации программы на этапе контрольного эксперимента была проведена повторная оценка по тем же методикам и в тех же условиях. Результаты диагностики уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции (низкий, средний и высокий), показали следующее: в экспериментальной группе уровень сформированности коммуникативной компетенции у студентов с низкого переходит на средний и высокий уровни, в контрольной группе уровень сформированности коммуникативной компетенции с низкого уровня переходит на средний уровень.

Для установления достоверных различий уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в экспериментальной и контрольной группах использован -критерий угловое преобразование Фишера. В результате проведенного сравнительного анализа показателей сформированности иноязычной коммуникативной компетенции по уровням у студентов в экспериментальной и контрольной группах после реализации программы формирования иноязычной коммуникативной компетенции были выявлены значимые различия по изучаемым показателям. Статистическая обработка данных показала, что гипотеза о влиянии программы на повышение уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов подтверждается на высоком уровне статистической значимости р 0,01 и р 0,05 (критерий Фишера).

Таким образом, гипотеза исследования получила свое подтверждение. Перспективы дальнейшего исследования обозначенной проблемы могут быть связаны с разработкой теоретических подходов создания иноязычной образовательной среды в неязыковых вузах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *