Профессиональные компетенции спо по математике

Формирование профессиональных компетенций в контексте проблем мирового развития. Рассмотрение методологии формирования профессиональных компетенций специалистов среднего звена на примере химиков и биохимиков в рамках дисциплины “Иностранный язык”.

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ПРЕДПОСЫЛКИ И ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В УЧРЕЖДЕНИЯХ СПО В СВЕТЕ НОВОЙ ПАРАДИГМЫ

Францева Яна Григорьевна

преподаватель иностранного языка

колледжа им. Менделеева, РФ, г. Новосибирск

Данная статья представляет собой хронологический экскурс теоретических и практических предпосылок возникновения профессиональных компетенций в контексте основных проблем мирового развития, необходимость смены и появления новой парадигмы образования. В статье рассматривается методология формирования профессиональных компетенций специалистов среднего звена на примере химиков и биохимиков в рамках дисциплины “Иностранный язык”.

This article presents a chronological insight of theoretical and practical background of occupational competencies in the context of the main problems of world development, the need for change and the emergence of a new educational paradigm. The article discusses the methodology of the professional competencies formation of mid-level professionals in the example of chemists and biochemists in the discipline “Foreign language”. компетенция иностранный язык специалист

Ключевые слова: конкурентоспособность, парадигма, профессиональные компетенции, языковая компетенция, CLIL.

Keywords: competitiveness, paradigm, professional competencies, linguistic competence, CLIL.

Современный мир имеет несколько характерных особенностей. Это ускоренное развитие экономики, заданное индустриализацией, научные открытия и технологические прорывы, глобализация с одновременным процессом специализации стран и международного разделения труда, расширяющиеся возможности человека, убыстряющийся темп и меняющийся ритм жизни. Это все ведет к быстрой смене форматов жизнедеятельности: условий проживания, сферы производственной деятельности, досуговой активности; безудержному росту объемов информационных данных.

Качественно меняются рыночные отношения, и рынок труда, в частности. Рынок труда – это система спроса и предложения рабочей силы.

На сегодняшний день система образования не отвечает потребностям современного рынка труда. Назрела необходимость изменения оценивания профессиональных качеств специалистов в связи со значительными и значимыми изменениями, происходящими в мире.

Современный мировой рынок труда характеризуется следующими закономерными процессами:

· превалирует творческая направленность профессиональной деятельности;

· доминирует ее информационный фактор;

· персонализация задач ведет к спросу на “нестандартизированных” специалистов;

· глобализация экономики, в свою очередь, ведет к профессиональной глобализации, в результате неперспективной становится ориентация на единственную специализацию в будущем.

Таким образом, приоритеты перемещаются с содержания образования на результат обучения.

Россия – не исключение из общего потока закономерных процессов. Работодатели нашей страны отмечают значительное снижение качества образования претендентов. Отсутствуют вакантные специалисты с необходимыми знаниями, умениями и опытом работы. Ярко выражена профессиональная диспропорция: на рынке труда: присутствует значительное количество юристов и экономистов, и отсутствуют представители инженерных и строительных специальностей. Соискатели с сомнительными дипломами не имеют ни малейшего представления об их реальной практической деятельности на производстве. Везде требуются сотрудники-профессионалы с опытом работы.

На современном рынке труда появилась новая реалия – конкурентоспособный специалист.

Конкурентоспособность предполагает у соискателя преимущества состязательного характера: более высокая квалификация, профессионализм, опыт практической работы, владение языком международного общения, коммуникативные качества, стремление к совершенствованию своих профессиональных навыков и умений. Предполагается, что конкурентоспособный специалист обладает навыками нестандартного гибкого мышления, готов оптимально и эффективно найти решение в любой нестандартной ситуации.

Показателем конкурентоспособности является востребованность того или иного специалиста на рынке труда, что предполагает высокий спрос на услуги или деятельность такого профессионала.

Новые реалии требуют нового уровня образованности граждан, особенно молодого поколения. Существующие модели образования становятся “тесными”, не отвечают целеполаганиям современного общества, образовательным потребностям.

На смену старой приходит новая парадигма образования, так как назрела необходимость смены совокупности научных установок, ключевых понятий и идей. Новая парадигма декларирует такой уровень подготовки специалиста, когда последний способен практически применять свои знания и умения в соответствии со своей профессиональной компетенцией, способен отвечать за свои действия с достаточно высокой долей ответственности.

Назрела необходимость изменения оценивания профессиональных качеств специалистов в связи с новыми закономерностями мирового рыночного развития. Таким образом, приоритеты образовательного пространства перемещаются с содержания образования на результат обучения.

Как известно, наша страна присоединилась к Болонскому процессу 19 сентября 2003 года. Как и все присоединившиеся страны, Росси для полноценного вхождения в Болонский процесс, должна была так реформировать систему образования, чтобы быть совместимой с европейской. Для этого необходимо было осуществить переоценку существующих программ, разработать новые образовательные программы, нормативную базу и проработать собственно практическую часть образования.

В декабре 2007 года Федеральный закон за № 309 постановил, что должны обеспечивать Федеральные Государственные Образовательные Стандарты, а это, в первую очередь единство образовательного пространства и вертикальная преемственность образовательных программ всех уровней.

И только лишь в 2010 году в нашей стране началась реализация основных программ ФГОС среднего профессионального образования третьего поколения. ФГОС СПО третьего поколения отличны от предшествующих ФГОС по следующим позициям:

· наличие новой терминологии:

· компетентностный подход;

· изменение профессионально-квалификационного формата на компетентностно-квалификационный;

· модульная структура образовательных программ;

В литературе термины “компетентность” и “компетенции” появились не так давно. В конце 60-х годов эти понятия впервые упоминаются в западной литературе и лишь в конце 80-тых – в отечественной. Данные категории предложил использовать Д. Хаймс. Первоначально между ними не существовало четкого разграничения. Их использовали и как синонимы, и даже как взаимозамещающие термины.

Изначально профессиональные компетенции и компетентность рассматривались только в отношении профессии учителя, т. в педагогической деятельности (Н. Кузьмина). На сегодняшний день существует множество определений компетентности и компетенций, которые предлагают и обосновывают различные научные школы. Анализируя предложенные варианты, компетенциями можно назвать совокупность знаний, умений, навыков, личностных характеристик, которые специалист способен использовать в своей трудовой деятельности, принимая правильные решения даже в нестандартных ситуациях и взяв ответственность за принятые решения на себя. А компетентность – это владение в той или иной степени необходимыми для профессиональной деятельности компетенциями.

Суммируя все вышеперечисленное, можно сделать вывод о том, что “компетентность” – это категория объективная, а “компетенция” – эта категория, соответственно, субъективная. Компетентность не может существовать без личности.

Квалификация специалиста предполагает наличие компетентности при владении компетенциями.

ФГОС определяют две группы компетенций, которые должны формироваться в процессе обучения. Это общие и профессиональные компетенции. Общие компетенции декларируются для многих видов деятельности и жизнедеятельности в том числе, а профессиональные -предназначены для решения задач профессионально направленной деятельности.

Аналогично выстроена и опирается на матрицу профессиональных компетенций система обучения в промышленности TWI (Training Within Industry), которая формирует, закрепляет и совершенствует приобретенные навыки и умения для той или иной специальности.

Появилось новое понятие – профессиограмма, сущностью которой является описание особенностей конкретной профессии, которая раскрывает специфику профессионального труда и определяет требования к соискателю.

Профессиограмма – это эталон специалиста. За последние годы созданы профессиограммы по всем педагогическим специальностям. Профессиограмма преподавателя иностранного языка – не исключение. Содержащиеся в ней профессионально-педагогические функции не получили, к сожаленью, на сегодняшний день однозначного определения.

С 1-го июля 2016 года вступает в силу Федеральный закон от 02. 15 за номером 122, утвердивший профессиональный стандарт “Педагог профессионального обучения, профессионального образования и дополнительного профессионального образования” В этом стандарте для педагогов детально прописаны общие и конкретные трудовые функции, уровень и подуровень, код квалификации. Каждая трудовая функция определена как трудовые действия, необходимые умения и знания. Особо следует отметить такие трудовые функции как:

Согласно Стандарту, вся профессионально-педагогическая деятельность должна осуществляться с учетом запросов работодателей и требований рынка труда.

В настоящее время среднее профессиональное образование (СПО) может быть получено в техникумах и колледжах. Иными словами, профессиональный техникум или колледж дает возможность получить молодому человеку профессию, а также необходимую квалификацию. Колледж как среднее специальное учебное заведение наряду с образовательными программами базовой подготовки реализует программы образования углубленной подготовки.

В сфере профессионального образования, по мнению российских специалистов, важным направлением глобальных действий должно стать создание международной системы сопоставления профессиональных компетенций и оценки качества профессиональной подготовки кадров. Это позволит обеспечить свободное передвижение квалифицированных кадров, что является одним из важнейших условий развития глобальной экономики.

Профессионалом можно стать только в процессе профессиональной деятельности. В нашей стране организован ежегодный национальный чемпионат сквозных рабочих профессий высокотехнологичных отраслей промышленности по методике World Skills (World Skills Hi-Tech).

Данный Проект реализуется в соответствии с поручением Аппарата Правительства Российской Федерации от 27 августа 2013 г. № П 7-40094 и одобрен Наблюдательным советом автономной некоммерческой организации “Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов” 8 апреля 2014 г. под председательством В. Путина.

На базе химико-технологического колледжа им. Менделеева в феврале 2015 впервые прошли областные отборочные этапы чемпионата World Skills Hi-Tech.

Если цель современного образования – это подготовка высоко квалификационного специалиста, который является всесторонне развитой личностью, то цель системы СПО – подготовка профессионально компетентного конкурентноспособного специалиста среднего звена, способного к социальной адаптации в обществе, началу трудовой деятельности, самообразованию и самосовершенствованию.

Одной из актуальных задач для педагогов становится обеспечение профессиональной направленности преподавания, в том числе и иностранного языка.

Содержание обучения иностранному языку в учреждениях СПО имеет модульную структуру. Оно делится на 2 модуля:

· Основной – это совершенствование навыков и умений, полученных при обучении в школе или приобретение этих навыков при их отсутствии.

· Профессионально-направленный модуль представляет собой совершенствование языковой компетенции с учетом профиля специальности.

Уровень освоения дисциплины для студентов, заканчивающих курс обучения, проявляется в умении владеть профессиональной лексикой, читать и переводить при помощи словаря тексты общей лексической и научно-технической направленности, работать с технической документацией и изъясняться на изучаемом языке на общие и профессиональные темы.

Так как иностранный язык на сегодняшний день становится не целью, а средством изучения, то возникают определенные проблемы.

Во-первых, это сложность реализации обучения. Преподаватель иностранного языка не всегда владеет тем предметом или темой, которым он обучает с помощью языка. Особенно это касается химии.

Во-вторых, это искажение смысла при переводе. Даже знание химической терминологии не всегда позволяет правильно интерпретировать текст, отрывок, статью или другой языковой материал.

В-третьих, преподаватели не всегда имеют представления о коммуникативной потребности для данной профессии.

Эти проблемы решаемы как самостоятельным изучением предмета, основ специальности, так и консультированием с преподавателем-предметником.

В химико-технологическом колледже много различных специальностей. На базе нашего учебного заведения готовят разных специалистов: биохимиков, информатиков, товароведов, экономистов т. Но приоритетным направлением является обучение специальности “Аналитический контроль и качество химических соединений”. Знание языка является существенным преимуществом для специалистов в этой области.

Рабочая программа по Иностранному языку разработана таким образом, что профессиональный модуль изучается в конце каждого курса. Он составляет от 6 до 8 часов в зависимости от специальности. На первом курсе в рамках профессионально-направленного модуля изучаются базовые химические понятия, ретроспективно ученые-химики, дается представление о химии в целом.

На втором курсе профессионально-ориентированная тема “История Менделеева” включает в себя: жизнь и деятельность Менделеева, историю открытия периодического закона, а также вклад Менделеева в науку.

На третьем курсе в рамках профессионального модуля рассматриваются темы, связанные с общей биологией, так как общая биология обобщает существующие знания о происхождении жизни на земле, ее эволюцию; тесно связана с химией, интегрирована с другими науками, а также является базовым предметом для биохимиков. Кроме того, все основные законы имеют биохимическую природу происхождения.

А заключительный семестр на четвертом курсе – это полностью профессионально-ориентированный модуль, составляющий от 38 до 42 часов в зависимости от специальности.

Более того, в основном модуле на протяжении всего обучения изучаются тексты общей научно-технической направленности, например, в рамках тем “Наука и техника”, “Новости. СМИ”, “Природа и человек. Экология” студенты знакомятся с такими текстами как “Choosing a career”, “Science”, “Technology”, “About the Climate the USA”, “About Computers”, “About IBMC”, “Film Industry”, “Television” и другие.

Такая структура построения программы облегчает переход от общей лексической и бытовой грамматики к узкоспециализированной.

Для изучения профессионально-ориентированных тем в группах химиков-аналитиков и биохимиков используется следующая литература: “Gude to Science” Elena Kozharskaya, Kevin McHicholas издательства MACMILLAN, “Английский язык для химических специальностей” Степановой Т. , учебное пособие Издательского центра “Академия”, а также Интернет-ресурсы.

Поэтому при освоении профессионально-направленного модуля изучение английского языка сочетается с учебным материалом естественнонаучных дисциплин, в частности химии и биологии.

Каждая тема начинается с изучения специальной терминологии, поэтому предварительно происходит отбор профильных дидактических единиц. Языковой материал профессионально-ориентированного модуля, как правило, является новым, сложным и специализированным. Изучение его способствует повышению уровня владения языком.

Затем осуществляется работа с лексикой с помощью упражнений, предложенных пособиями, либо сформированными самостоятельно. Например: Match these words and phrases with their definitions, Choose the correct answer A, B, or C from the list below, Circle the correct word in the definitions below, Complete the sentences below with words from the box.

Ознакомившись с лексикой логично приступать к чтению текстов (Reading), которые рассказывают о научных открытиях, фундаментальных законах и ученых-лауреатах Нобелевской премии: “Chemistry”, “Chemistry today”, “The Аtom”, “The Law of Conservation of Mass”, “Antoine Lavoisier”, “Dmitri Mendeleev” и т. При чтении иноязычных текстов главная трудность, как правило, в произношении специализированного лексического материала. Здесь помогают аудио-упражнения “Pronunciation guide”, предложенные учебником.

Перевод тоже вызывает сложности. Основными критериями качественного перевода являются лингвистическое соответствие и учет специфики данной предметной области. Необходимо иметь специальные знания химической терминологии. Подтверждается существующая аксиома о том, что специалист-химик, владеющий языком на должном уровне, способен выполнить качественный перевод химической статьи, в то время, как переводчик-неспециалист в данной области выполняет перевод непрофессионально. Сложность вызывают языковые конструкции исходного языка, так как часто нет прямых эквивалентов в языке перевода. Необходимо найти конструкции с аналогичными функциями.

Неотъемлемой частью языковой компетенции, в том числе профессиональной языковой компетенции, является аудирование. Большая часть студентов может переводить предложенную литературу со словарем, часть из них способна даже объясняться на языке, но распознавать иноязычную речь носителей языка на слух – это, как правило, удел единиц. Давно пришло понимание того, что не эффективно проводить аудирование от случая к случаю, необходимо регулярно насыщать занятия аудиозаписями как общей, так и специализированной направленности. Аудиотексты, предложенные пособием MACMILLAN, озвучены, согласно аннотации, носителями языка и относятся к различным стилям речи, что позволяет развивать навыки аудирования, необходимые для понимания, как научных докладов, так и разговорной речи. Студентам, у которых навык восприятия речи на слух не сформирован, предлагается вычленить знакомые или изучаемые лексические структуры. Другой вариант работы с такими студентами – разбивка аудиотекста на фрагменты. После прослушанного фрагмента – пауза для повторения, осмысления и перевода.

Большинство выполняемых студентами упражнений и материалов, кроме перечисленных навыков, развивают навык устной речи (Speaking). Различные виды деятельности на уроке должны в результате обеспечивать “выход в речь”, то есть формировать не просто коммуникативную компетенцию, а профессионально-коммуникативную компетенцию. Обученный нами специалист должен владеть профессиональной лексикой, в данном случае химической терминологией и мочь общаться на языке с иноязычными специалистами.

Хочется подчеркнуть, что все типы заданий, использованные на занятиях, разработаны и построены с акцентом на предметное содержание, его понимание, освоение и обсуждение.

Работать с одним учебником или пособием недостаточно. Каждый преподаватель имеет авторские материалы и наработки, которые встраиваются в контекст учебного процесса. Подготовка к проведению занятия в рамках профессионального модуля – это всегда конструктор урока.

Помимо всего вышеперечисленного, на занятиях применяются другие современные методы и технологии преподавания, преимущественно активные. Среди них метод проектного обучения, технология кейсов (например, упражнение Case-study), формирование универсальных учебных действий, среди которых формирование различных форм мышления, в частности, умозаключения.

Современное образование предлагает нам интерактивно-мультимедийный контент. Поэтому в ближайшем будущем планируется работать с электронными формами учебников и мобильными устройствами, а при необходимости интегрировать электронные и печатные версии учебников для синхронизации учебного занятия.

Зимняя И. “Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования” / И. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2003. № 5.

Ильина О. Использование кейс-метода в практике преподавания английского языка / О. Ильина // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Шестой межвузовский семинар по лингвострановедению. Языки в аспекте лингвострановедения: сб. научн. статей в 2 ч. / Под общ. ред. Ведениной. : МГИМО. Университет, 2009. 253-261.

Юрасова Е. , Горбачева Е. CLIL технология на уроках английского языка // Царскосельские чтения. 2015. № XIX. 359-362.

Elena Kozharskaya, Kevin McHicholas. Gude to Science. Student’s Book. MACMILLAN. 2013. 127 p.

Размещено на Allbest

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *